una_tartaruga: (Default)

Что-то все выкладывают, выкладывают перлы. Вот и я отважилась.

Это из книги о рождении ребенка. Перевод с испанского.

«

Начинает формироваться цилиндр с головой и хвостом
(это о зародыше)

 Появилась брюшная полость. Она растет, хотя еще не имеет выхода наружу из тельца маленького существа.

 К седьмой неделе головка становится круглой и поднимается, но она очень велика, а уши еще не добрались до положенного места.

  спазмы оргазма

 Современные курсы подготовки к родам и материнству взяли все лучшее у пионерских школ.

  Девальвация образа мужчины

  Во время родовой деятельности у ребенка возникают пробелы, которые показывают, что он находится в состоянии стресса.

 От веса ребенка зависит, сможет ли мать сама кормить его грудью или должна будет сдаивать молоко. В последнем случае мы рекомендуем использование аппарата для сдаивания медицинского качества.

 Чтобы мама могла сосредоточиться на том, чтобы узнавать и понимать потребности своего малыша, она должна чувствовала поддержку со стороны своего партнера. Надо, чтобы в течение дня кто-то занимался домашними делами и питанием ее самой. Кроме того, очень важно, чтобы в это время партнер умел адекватно лимитировать визиты друзей и родственников.

 Исходное положение: Упритесь спиной в пол.
Лежа на спине, раскиньте руки в стороны. Согните ногу и поворачивайте бедро, не отрывая плечи от пола. Постоянно следите за тем, чтобы бедро было направлено вперед».

 Сядьте на пол, вытяните ноги и руки вперед, сделайте вдох и на выдохе, округлите спину и толкайте ее пупком назад. В этом положении, держа спину округленной, снова сделайте вдох, и на выдохе примите форму буквы «С», наклонившись вперед и вытянув руки вперед как можно дальше. Важно, чтобы Вы не забывали толкать пупком спину назад.

 »

una_tartaruga: (Default)

Что-то все выкладывают, выкладывают перлы. Вот и я отважилась.

Это из книги о рождении ребенка. Перевод с испанского.

«

Начинает формироваться цилиндр с головой и хвостом
(это о зародыше)

 Появилась брюшная полость. Она растет, хотя еще не имеет выхода наружу из тельца маленького существа.

 К седьмой неделе головка становится круглой и поднимается, но она очень велика, а уши еще не добрались до положенного места.

  спазмы оргазма

 Современные курсы подготовки к родам и материнству взяли все лучшее у пионерских школ.

  Девальвация образа мужчины

  Во время родовой деятельности у ребенка возникают пробелы, которые показывают, что он находится в состоянии стресса.

 От веса ребенка зависит, сможет ли мать сама кормить его грудью или должна будет сдаивать молоко. В последнем случае мы рекомендуем использование аппарата для сдаивания медицинского качества.

 Чтобы мама могла сосредоточиться на том, чтобы узнавать и понимать потребности своего малыша, она должна чувствовала поддержку со стороны своего партнера. Надо, чтобы в течение дня кто-то занимался домашними делами и питанием ее самой. Кроме того, очень важно, чтобы в это время партнер умел адекватно лимитировать визиты друзей и родственников.

 Исходное положение: Упритесь спиной в пол.
Лежа на спине, раскиньте руки в стороны. Согните ногу и поворачивайте бедро, не отрывая плечи от пола. Постоянно следите за тем, чтобы бедро было направлено вперед».

 Сядьте на пол, вытяните ноги и руки вперед, сделайте вдох и на выдохе, округлите спину и толкайте ее пупком назад. В этом положении, держа спину округленной, снова сделайте вдох, и на выдохе примите форму буквы «С», наклонившись вперед и вытянув руки вперед как можно дальше. Важно, чтобы Вы не забывали толкать пупком спину назад.

 »

una_tartaruga: (Default)


Полночи читала новый роман Эрленда Лу — «Мулей». Это трагикомедия в доверительной манере дневниковых записей. У восемнадцатилетней Юлии погибли родители, и она ни о чем другом не мечтает, кроме как о самоубийстве. Ужасно тяжело читается в начале, морально тяжело, но ближе к середине даже появляется юмор, как это в данном случае ни парадоксально. Мягкая самоирония главной героини, которая все время ищет абсурдных приключений, и в какой-то степени сатира, высмеивание сегодняшних реалий. Вот как раз это сочетание несочетаемого, наверное, и притягивает.
И перевод с норвежского просто чудо из чудес — Ольги Дробот. Она мастер! Я вообще в последнее время решила покупать не писателя, а переводчика. Неумелый перевод в два счета все впечатление от писателя может испортить. Такая участь постигла, например, первые романы Реверте — переводчик-явно-не-от-Бога словно нарочно вымарал весь юмор и превратил нормальные живые предложения в длинные, нудные, с бесконечными деепричастными оборотами и громоздкими конструкциями…

 Чуть-чуть об оформлении. Непонятно, зачем нужно было помещать на обложку какую-то темноволосую девушку, если главная героиня — натуральная блондинка, белокурая! Будто роман и не читал никто…

una_tartaruga: (Default)


Полночи читала новый роман Эрленда Лу — «Мулей». Это трагикомедия в доверительной манере дневниковых записей. У восемнадцатилетней Юлии погибли родители, и она ни о чем другом не мечтает, кроме как о самоубийстве. Ужасно тяжело читается в начале, морально тяжело, но ближе к середине даже появляется юмор, как это в данном случае ни парадоксально. Мягкая самоирония главной героини, которая все время ищет абсурдных приключений, и в какой-то степени сатира, высмеивание сегодняшних реалий. Вот как раз это сочетание несочетаемого, наверное, и притягивает.
И перевод с норвежского просто чудо из чудес — Ольги Дробот. Она мастер! Я вообще в последнее время решила покупать не писателя, а переводчика. Неумелый перевод в два счета все впечатление от писателя может испортить. Такая участь постигла, например, первые романы Реверте — переводчик-явно-не-от-Бога словно нарочно вымарал весь юмор и превратил нормальные живые предложения в длинные, нудные, с бесконечными деепричастными оборотами и громоздкими конструкциями…

 Чуть-чуть об оформлении. Непонятно, зачем нужно было помещать на обложку какую-то темноволосую девушку, если главная героиня — натуральная блондинка, белокурая! Будто роман и не читал никто…

una_tartaruga: (Default)

Недавно искали переводчиков с французского на детские энциклопедии.
Нам прислали много резюме. В графе "уровень владения языком" большинство пишут: прохожу интервью.
Долго всей редакцией гадали, о чем это они.
Спрашиваем.
Отвечают:
- Не знаю, все так пишут.


una_tartaruga: (Default)

Недавно искали переводчиков с французского на детские энциклопедии.
Получили резюме от заинтересованных в работе с нами.
В графе "уровень владения языком" у большинства значится: прохожу интервью.
Долго всей редакцией гадали, о чем это они.
Спрашиваем.
Отвечают:
- Не знаю, все так пишут.

Profile

una_tartaruga: (Default)
una_tartaruga

February 2013

S M T W T F S
     12
345 6789
1011 121314 1516
17181920212223
2425262728  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 11:57 am
Powered by Dreamwidth Studios