una_tartaruga: (Default)
una_tartaruga ([personal profile] una_tartaruga) wrote2010-01-17 10:33 pm

Снова про "словечки"

Начало здесь.
В общем-то, я и не думала писать продолжение «словечек», но вчера Тамара [livejournal.com profile] tamara_borisova  ссылку на очередной тест дала «Как часто вы ругаетесь в своем дневнике».
В моем ЖЖ отыскалось  одно бранное слово, да и то не совсем чтобы такое бранное и не мое, а народное — в отзывах о газовых плитах...
И вот вспомнились мне еще две истории.

Училась я то ли на втором, то ли на третьем курсе института и работала корректором в журнале о рыбалке. Сидела себе спокойно, вычитывала рукописи. И вдруг ни с того ни с сего заместитель главреда говорит:
— Ты у меня будешь редактором теперь.
И дала мне редактировать статью какого-то очередного рыболова-маньяка. Я смертельно перепугалась, растерялась, аж сердце заколотилось, и стала отбрыкиваться: не хочу, не могу, не умею, не буду, стесняюсь.
Но заместитель главреда меня успокоила:
— Здесь нет ничего сложного, мы придаем культуру нашему журналу — главное, чтобы все было красиво и грамотно.
Когда я прочитала статью, осознала с ужасом, что в институте учат одному, а в «бою», в жизни всё совсем иначе. Но ничего не поделаешь — стала я «придавать культуру нашему журналу». Как могла.
Та статья, как, впрочем, и все другие, была о том, что клюнула рыба — пусть это будет сом, сейчас уже не помню. Рыболов — автор статьи — тянул, тянул, а вытянуть не мог, рыба огромная попалась.
«Хрен приноровишься!» — было написано в статье.
А дальше, как почти во всех рыболовных сюжетах, часа через два упорной борьбы, чуть не свалившись в лунку, он все же вытащил красавца сома. (Все авторы называли свою добычу красавцами щуками, красавцами сомами, красавцами лещами, красавцами жерехами, красавцами осетрами, перечислять можно бесконечно, но мы оставляли не больше трех красавцев-красавиц на журнал.)
Так вот: «Вытаскиваю я красавца сома и обалдеваю»…
Ну я, естественно, перестаралась и перемудрила, придавая культуру журналу.
«Хрен приноровишься» и заодно уж и «обалдеваю» — это же «некультурно», я даже покраснела от этих слов тогда — совершенно тупо заменила на «трудно приноровиться» и «изумляюсь» (признаюсь в одном из самых больших позоров в моей жизни!). Всю соль, короче, смахнула. Сейчас смеюсь над собой — и стыдно одновременно.
— Понимаешь, Оль, — сказала мне заместитель главреда, — тут дело в том, что написал статью мужик-рыболов, а отредактировала юная интеллигентная девушка.
Ох и смеялись тогда надо мной рыболовы из нашей редакции, а выражение «хрен приноровишься» стало у нас крылатым.
И пришлось мне учиться не краснеть от слов и словечек...

Потом, в разных издательствах, мне встречались в рукописях уже совсем другие «словечки» — например, в том романе про питерских бандитов (из первого поста про словечки).
А еще через какое-то время я вынуждена была оказаться в шкуре еще одного нестандартного автора — вульгарной и одаренной девицы (некоторые эпизоды романа до сих пор помню).
Роман назывался «Секс по sms». Это на самом деле красивая, трогательная история о неземной, настоящей любви. В конце романа главный герой погибает. Жаль было до слез.
И вот зачем автору надо было всё «испортить»? В кавычках, потому что автор так не считал — и издатели тоже, вроде так модно... А мне же казалось, что роман состоит почти из одного мата, на каждой странице слов по двадцать.
Хорошо хоть с точками. Но все равно хотелось постоянно зажмуриваться. И почему-то в качестве успокоения я эти точки считала — вдруг две, а не три. Да еще приходилось мысленно восстанавливать каждое слово: не дай бог, опечатка в первой букве пройдет, смысл изменится… —  для меня это были настоящие шарады.
Эх, остается только относиться к таким рукописям как врач к пациенту…
А кстати, в итальянском языке для обозначения понятий «лечить» и «редактировать» используется общий глагол — curare... Наверное, неспроста.


[identity profile] parus28.livejournal.com 2010-01-17 08:00 pm (UTC)(link)
Оля, просто наложение разных стиле и восприятия самого языка, а про итальянский точно, так и есть.

[identity profile] avosurt.livejournal.com 2010-01-17 08:08 pm (UTC)(link)
я тоже смеялась читая:)) а curare это ведь производное от "забота")

[identity profile] tamara-borisova.livejournal.com 2010-01-17 09:09 pm (UTC)(link)
Хрен приноровишься их курарить!

[identity profile] ofena.livejournal.com 2010-01-17 10:17 pm (UTC)(link)
Кураре - это ж яд такой. Им южно-американские индейцы наконечники стрел смазывали.

[identity profile] tatiannnna.livejournal.com 2010-01-18 05:22 am (UTC)(link)
У нас десять раз наплюют на конечное качество текста, лишь бы в печати смотрелось прилично.То есть - вычеркнут однозначно.
Я так понимаю, что если в диалогах, исходя из характера героя - мат допустим, но если и автор думает матом и его герои только им и говорят...что-то уже не люблю, перебор.

[identity profile] cpexovan.livejournal.com 2010-01-18 09:29 am (UTC)(link)
До чего люблю ваши рабочие истории!
Кстати, очень интересное замечание по поводу слов "лечить"и "редактировать"... я вообще копаться в словообразовании люблю, часто даже в иностранные словари заглядываю: где что как.

[identity profile] inna-ligum.livejournal.com 2010-01-20 09:58 pm (UTC)(link)
Да, "хрен приноровишься" тут интеллигентно редактировать...))))
История - прелесть!

[identity profile] lazareva-slava.livejournal.com 2010-01-22 09:05 pm (UTC)(link)
итальянский не знаю, машинально прочитала, как "кураре", тут же вспомнила, что это смертельный яд, и вздрогнула... Ох, неспроста такое слово означает "редактировать"!
Но смеялась, читая историю про рыбака_хрен_приноровившегося