una_tartaruga: (Default)
[personal profile] una_tartaruga
Начало здесь.
В общем-то, я и не думала писать продолжение «словечек», но вчера Тамара [livejournal.com profile] tamara_borisova  ссылку на очередной тест дала «Как часто вы ругаетесь в своем дневнике».
В моем ЖЖ отыскалось  одно бранное слово, да и то не совсем чтобы такое бранное и не мое, а народное — в отзывах о газовых плитах...
И вот вспомнились мне еще две истории.

Училась я то ли на втором, то ли на третьем курсе института и работала корректором в журнале о рыбалке. Сидела себе спокойно, вычитывала рукописи. И вдруг ни с того ни с сего заместитель главреда говорит:
— Ты у меня будешь редактором теперь.
И дала мне редактировать статью какого-то очередного рыболова-маньяка. Я смертельно перепугалась, растерялась, аж сердце заколотилось, и стала отбрыкиваться: не хочу, не могу, не умею, не буду, стесняюсь.
Но заместитель главреда меня успокоила:
— Здесь нет ничего сложного, мы придаем культуру нашему журналу — главное, чтобы все было красиво и грамотно.
Когда я прочитала статью, осознала с ужасом, что в институте учат одному, а в «бою», в жизни всё совсем иначе. Но ничего не поделаешь — стала я «придавать культуру нашему журналу». Как могла.
Та статья, как, впрочем, и все другие, была о том, что клюнула рыба — пусть это будет сом, сейчас уже не помню. Рыболов — автор статьи — тянул, тянул, а вытянуть не мог, рыба огромная попалась.
«Хрен приноровишься!» — было написано в статье.
А дальше, как почти во всех рыболовных сюжетах, часа через два упорной борьбы, чуть не свалившись в лунку, он все же вытащил красавца сома. (Все авторы называли свою добычу красавцами щуками, красавцами сомами, красавцами лещами, красавцами жерехами, красавцами осетрами, перечислять можно бесконечно, но мы оставляли не больше трех красавцев-красавиц на журнал.)
Так вот: «Вытаскиваю я красавца сома и обалдеваю»…
Ну я, естественно, перестаралась и перемудрила, придавая культуру журналу.
«Хрен приноровишься» и заодно уж и «обалдеваю» — это же «некультурно», я даже покраснела от этих слов тогда — совершенно тупо заменила на «трудно приноровиться» и «изумляюсь» (признаюсь в одном из самых больших позоров в моей жизни!). Всю соль, короче, смахнула. Сейчас смеюсь над собой — и стыдно одновременно.
— Понимаешь, Оль, — сказала мне заместитель главреда, — тут дело в том, что написал статью мужик-рыболов, а отредактировала юная интеллигентная девушка.
Ох и смеялись тогда надо мной рыболовы из нашей редакции, а выражение «хрен приноровишься» стало у нас крылатым.
И пришлось мне учиться не краснеть от слов и словечек...

Потом, в разных издательствах, мне встречались в рукописях уже совсем другие «словечки» — например, в том романе про питерских бандитов (из первого поста про словечки).
А еще через какое-то время я вынуждена была оказаться в шкуре еще одного нестандартного автора — вульгарной и одаренной девицы (некоторые эпизоды романа до сих пор помню).
Роман назывался «Секс по sms». Это на самом деле красивая, трогательная история о неземной, настоящей любви. В конце романа главный герой погибает. Жаль было до слез.
И вот зачем автору надо было всё «испортить»? В кавычках, потому что автор так не считал — и издатели тоже, вроде так модно... А мне же казалось, что роман состоит почти из одного мата, на каждой странице слов по двадцать.
Хорошо хоть с точками. Но все равно хотелось постоянно зажмуриваться. И почему-то в качестве успокоения я эти точки считала — вдруг две, а не три. Да еще приходилось мысленно восстанавливать каждое слово: не дай бог, опечатка в первой букве пройдет, смысл изменится… —  для меня это были настоящие шарады.
Эх, остается только относиться к таким рукописям как врач к пациенту…
А кстати, в итальянском языке для обозначения понятий «лечить» и «редактировать» используется общий глагол — curare... Наверное, неспроста.


Date: 2010-01-17 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] parus28.livejournal.com
Оля, просто наложение разных стиле и восприятия самого языка, а про итальянский точно, так и есть.

Date: 2010-01-17 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Да, стили наложились очень смешно! Представляете, как пьяный рыболов сказал бы: изумляюсь :)))

А "curare" еще и "заботиться" ведь, да? Мы правда - и заботимся, и лечим. А иногда краснеем :)

Date: 2010-01-17 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] parus28.livejournal.com
Да бросьте вы краснеть, это не ваши перлы. У вас работа такая???

Date: 2010-01-17 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Работа хорошая, я её очень люблю! А такие тексты - это единичные случаи. Но и даже в них (в таких текстах) тоже есть много всего интересного.

Date: 2010-01-17 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] avosurt.livejournal.com
я тоже смеялась читая:)) а curare это ведь производное от "забота")

Date: 2010-01-17 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] parus28.livejournal.com
Да беречься, заботиться о своём здоровье, а слово cura может означать и лечение

Date: 2010-01-17 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Cura di... - так вроде - это еще "под редакцией такого-то".
В общем, почти синонимы: лечить и редактировать.

Date: 2010-01-17 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Я сама над собой смеюсь :)

Да, curare, кажется, и "заботиться". И редактировать, и лечить :)

Date: 2010-01-17 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] tamara-borisova.livejournal.com
Хрен приноровишься их курарить!

Date: 2010-01-17 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
И не говори! :))
И все равно ведь до конца не вылечишь, даже если приноровишься! Такое не лечится :)

Date: 2010-01-17 10:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ofena.livejournal.com
Кураре - это ж яд такой. Им южно-американские индейцы наконечники стрел смазывали.

Date: 2010-01-18 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
А вот правда интересно - два слова встретились. Итальянское curare от слова cura - забота, лечение... Может быть, яд в малых дозах - лекарство, поэтому так?

Date: 2010-01-18 05:22 am (UTC)
From: [identity profile] tatiannnna.livejournal.com
У нас десять раз наплюют на конечное качество текста, лишь бы в печати смотрелось прилично.То есть - вычеркнут однозначно.
Я так понимаю, что если в диалогах, исходя из характера героя - мат допустим, но если и автор думает матом и его герои только им и говорят...что-то уже не люблю, перебор.

Date: 2010-01-18 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Да, в том романе и автор матом - разговаривал даже, не ругался, - и герои. Мне кажется, такое вообще ни одному читателю не понравится.
Автор испортил свой роман :) Издатели помогли. А бедные редакторы... :)))

Date: 2010-01-18 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] cpexovan.livejournal.com
До чего люблю ваши рабочие истории!
Кстати, очень интересное замечание по поводу слов "лечить"и "редактировать"... я вообще копаться в словообразовании люблю, часто даже в иностранные словари заглядываю: где что как.

Date: 2010-01-18 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Спасибо!
А слово "кураре" и правда интересное очень. Я узнала когда, что это еще и редактировать, радовалась как ребенок!
Еще бы вот теперь докопаться до истины, почему "кураре" (но как существительное, а не глагол) в языке южно-американских индейцев - яд.
Вот еще: итальянское слово "strano" в русском означает "странно". Произошли два слова из разных языков (кажется, из латыни и старославянского), а смысл один. Надо присоединиться к ученым и заняться поисками универсального праязыка :)))

Date: 2010-01-19 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] cpexovan.livejournal.com
Ой, я недавно читала о праязыке, они же рядом наши праславянский, латынь... Как-то древом нарисована схема, так ветки чуть ли не параллельны. Схожестей в языках действительно много. Там пример был приведен со словом Снег: англ. - сноу, фр.- неж, снеж и т.д. и т.п = корень у всех один.

Date: 2010-01-19 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] lidiamp.livejournal.com
Мне кажется, что здесь просто совпадение звучаний индейского слова и итальянского. В индейском много вариантов, у каждого племени, видимо, свой.

"Из истории растения. Индейские племена варьировали название растения, служащего сырьем для производства яда кураре; его называли вурари, вурара, курари, кураре, куруру, урали, вурали и т.п." (из энциклопедии).

А рассказ замечательный! Про рыбака особенно смешной. "Хрен приноровишься!" редставляю реакцию замглавреда и остальных на ваш стерильный вариант!

Date: 2010-01-19 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Да, скорее всего, от разных. А слова "аккуратный" и "маникюр" тоже, оказывается, от cura (забота) произошли.

Реакция на мой стерильный вариант была многодневная, неутихающая :)
Мне тоже Ваши рассказы нравятся, до сих пор "волшебную" дверь вспоминаю :)))


Date: 2010-01-20 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] lidiamp.livejournal.com
"Аккуратный", "маникюр"... Интересно! Так может, ещё и "куратор" ("курировать"), синекура... А "курорт"? Он ведь с лечением связан. Столько слов с этим "кур" крутится в уме, а я и не замечала, что их много, этих "родственничков".

Date: 2010-01-20 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Да, все оттуда!
И "прокурор"! Это ж надо!

Date: 2010-01-20 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] inna-ligum.livejournal.com
Да, "хрен приноровишься" тут интеллигентно редактировать...))))
История - прелесть!

Date: 2010-01-21 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Ага, забавно все это получилось :)) Правда, тогда мне было стыдно, зато сейчас смешно!

Date: 2010-01-22 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] lazareva-slava.livejournal.com
итальянский не знаю, машинально прочитала, как "кураре", тут же вспомнила, что это смертельный яд, и вздрогнула... Ох, неспроста такое слово означает "редактировать"!
Но смеялась, читая историю про рыбака_хрен_приноровившегося

Date: 2010-01-23 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Да, сейчас уже слово "редактура" постепенно становится синонимом чего-то отвратительного.
Тоже знаю много горе-редакторов. Как Вам фраза редактора: "Я люблю книги, в которых мало текста"! Я услышала когда, мне дурно стало. И вот же - хоть бы она молчала о таком!
А корректоры! Ой, лучше и не говорить! Корректор прочитала в справочнике, что слова, начинающиеся с передне- (переднеприводной, например), обычно пишутся слитно. И исправила правильное написание передне-задний - на "переднезадний".

Date: 2010-01-24 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] lazareva-slava.livejournal.com
переднезадний...хм... все это вызывает смех, правда, сквозь слезы

Profile

una_tartaruga: (Default)
una_tartaruga

February 2013

S M T W T F S
     12
345 6789
1011 121314 1516
17181920212223
2425262728  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 06:30 am
Powered by Dreamwidth Studios