Коварные инфинитивы
Oct. 23rd, 2012 01:19 pmВ русском языке Кэролайн больше всего боялась падежей. Причём она боялась падежей ещё когда только собиралась ехать в Россию. В основном над ними мы и работали в ночь перед тестом.
Но трудными оказались вовсе не падежи, а инфинитивы, уж очень они бывают коварны.
В первом разделе студентам предлагали раскрыть скобки — поставить глагол в нужную форму. Например, я (плавать) — плаваю, я (знать) — знаю. И так далее. С каждым предложением задание становилось всё труднее. Ну а скобки в последнем предложении могли раскрыть только совсем уж продвинутые.
Я хорошо (писать) по-английски, но пока плохо (писать) по-русски.
У Кэролайн получилось так:
Я хорошо писаю по-английски, но пока плохо писаю по-русски.
* * *
Во второй части текста надо было совсем коротко рассказать о себе, по наводящим вопросам.
Вариант Кэролайн:
Каждое утро я встаю в семь читаев. Очень люблю чесать.
(встаю в семь часов, люблю читать).
* * *
А это уже так, просто как бонус.
Мой любимый певец Врубль.
Настоящая шарада :)
Бедные иностранцы, за что им такое наказание! Иногда мне даже кажется, что китайский легче. Кэролайн мне задавала вполне логичные вопросы, на которые просто нет ответа. Вернее, ответ есть: это исключение. Кэролайн спрашивала: А как узнать, как надо? И бесконечные почему? почему? почему?
А ведь и никак, только после многолетней практики, несколько раз услышать слово и запомнить.
И вот почему действительно «я читаю», но «я пишу»? Или почему тогда инфинитив не «пишать» по аналогии с «исключительными» «слышать», «дышать» (слышать — слышу; дышать — дышу).
Наверное, потому что это русский язык.
Исключительный и такой родной!
